Филологический некрополь

Филологический некрополь

Бернштейн Полина Самойловна

(19.II[3.III].1870 – 28.VI.1949)

Переводчик. Член Союза писателей СССР (1934).

Родилась в семье владельца дрожжевого завода. С 1906 жила в Петербурге; проценты со страховки, выплачиваемой управлением железной дороги за погибшего мужа, позволяли вести безбедное существование.

В 1917, лишившись состояния, для заработка занялась переводами с немецкого языка, первая опубликованная работа – комедия Р. Лотара «Король-Арлекин» (1917). Обратив внимание на творчество С. Цвейга, списалась с ним и предложила перевести его произведения на русский язык. Переводы (роман «Жозеф Фуше», новеллы, эссе) включены в первое русское собрание сочинений С. Цвейга в 12 томах с предисловием М. Горького (1928–1932). Среди других работ: романы «Что же дальше?» Г. Фаллады, «Дело Маурициуса» Я. Вассермана, «Пляска смерти» и «Туннель» Б. Келлермана.

Место захоронения: Новодевичье кладбище, колумбарий, секция 68, место 1–1.

Дата съемки: 15.08.2020.

Плита на захоронении праха П.С. Бернштейн в колумбарии на Новодевичьем кладбище
15.08.2020