Филологический некрополь

Филологический некрополь

Шервинский Сергей Васильевич

(28.X[9.XI].1892 – 30.VII.1991)

Поэт, писатель, переводчик, искусствовед.

Окончил романо-германское отделение историко-филологического факультета Московского университета (1915). В середине 1920-х был приглашен в Художественный театр в качестве педагога по сценической речи; автор учебника «Художественное чтение» (1933. 2-е изд.: 1988).

Как поэт дебютировал в 1913 (коллективный сборник «Круговая чаша»), как переводчик – в 1916 (антология «Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней» В. Брюсова, которого считал своим учителем). Книги стихов: «Puellula. Сцена из римской жизни» (1916), «Лирика. Стихи об Италии» (1924), «Стихи разных лет» (1984), «От знакомства к родству: Стихи, переводы, очерки, воспоминания» (1986); историко-приключенческий роман «Ост-Индия» (1933).

Переводил поэзию, прозу и драматургию с древнегреческого, латыни, итальянского, французского, немецкого, арабского, армянского и др. языков. Авторские книги: избранные стихи П. Ронсара (1926), «Сельские поэмы. Буколики. Георгики» Вергилия, «Римские элегии» И.В. Гёте, «Сказание об Орфее» А. Полициано (все 1933), «Давид Сасунский» О. Туманяна (1939), «Стихотворения» и роман «Раны Армении: Скорбь патриота» Х. Абовяна (1948, 1971), «Трагедии» Софокла (1954), «Румынские баллады и дойны» (1965), «Из армянской поэзии» (1966), «Лирика» Абу Нуваса (1975), «Из классической арабской поэзии» (1979), «Любовные элегии. Метаморфозы. Скорбные элегии» Овидия (1983), «Круг земной: Стихи зарубежных поэтов в переводе С. Шервинского» (1985), «Книга стихотворений» Катулла (1986). Также выполнил стихотворный перевод «Слова о полку Игореве» (1934).

Место захоронения: Новодевичье кладбище, уч. 1, ряд 3, место 12.

Дата съемки: 15.08.2020.

Надгробие на могиле С.В. Шервинского на Новодевичьем кладбище
15.08.2020