Филологический некрополь

Филологический некрополь

Тынянова Инна Юрьевна

(6[19].VIII.1917 – 31.V.2004)

Переводчик.

Основные работы – переводы прозы и поэзии с испанского и португальского языков. Среди поэтических переводов: «Стансы на смерть отца» Х. Манрике, стихотворения Л. де Веги, Л. де Камоэнса, Ф. Гарсиа Лорки, А. Мачадо, Р. Дарио, П. Неруды, Н. Гильена (перевод стихотворения «По волне моей памяти», положенный на музыку Д. Тухмановым, стал заглавной песней одноименного альбома) и др.; отдельными изданиями вышли стихотворения Т.А. Гонзаги («Лиры; Чилийские письма». 1964) и А. ди Кастро Алвеса («Стихи». 1958; «Лирика». 1977).

Среди прозаических переводов: романы «Город Ильеус» и «Мертвое море» Ж. Амаду, «Арфа и тень» А. Карпентьера, «Ирасема» Ж. де Аленкара, рассказы А. Роблеса Годоя, детская проза бразильских писателей – «Орден Желтого Дятла» М. Лобату и рассказы А. Юнке. Переводила также с итальянского (А. Моравиа), французского (Ж. Тардье).

Место захоронения: кладбище «Ракитки», уч. 43.

Дата съемки: 14.05.2022.

Надгробие на могиле И.Ю. Тыняновой на кладбище «Ракитки»
14.05.2022