Филологический некрополь

Филологический некрополь

Гнедич Татьяна Григорьевна

(17[30].I.1907 – 7.XI.1976)

Поэт, переводчик. Кандидат филологических наук (1940). Член Союза писателей СССР (1957).

Училась на Высших курсах иностранных языков; окончила филологический факультет Ленинградского государственного университета (1937). Во время учебы работала литконсультантом, после защиты диссертации преподавала в I Институте иностранных языков и Ленинградском педагогическом институте им А.И. Герцена. В 1942–1943 служила переводчиком политуправления Ленинградского фронта, разведуправления Балтфлота.

В конце 1943 арестована, в 1945 приговорена к 10 годам лагерей строгого режима с последующим поражением в правах на 5 лет. Срок отбывала в Ленинградской области, затем в Сибири; руководила лагерной самодеятельностью. Отбыв срок в 1955, поселилась в Пушкине под Ленинградом. С 1957 вела семинар поэтов-переводчиков при секции художественного перевода Ленинградского отделения Союза писателей и литобъединение при редакции местной газеты «Вперед», где служила в отделе писем.

Наиболее известная и значительная переводческая работа – поэма «Дон Жуан» Дж.Г. Байрона (более 14.000 строк) – выполнена в течение 22 месяцев следствия (1943–1945; 1-е изд.: 1959). Написала пролог и эпилог в стихах к спектаклю по этому переводу, поставленному в Ленинградском театре комедии Н.П. Акимовым (1963). Среди других переводов: пьесы «Перикл» и «Троил и Крессида» У. Шекспира, «Варфоломеевская ярмарка» Б. Джонсона, «Полиевкт» П. Корнеля, «Сафо» Ф. Грильпарцера; поэмы «Видение суда» Дж.Г. Байрона, «Песнь последнего менестреля» В. Скотта (фрагменты); стихотворения Э. По, Г. Сакса, О. Гельстеда, Г. Ибсена, М. Зерова и др.

Всю жизнь писала стихи, которые почти не публиковались; книга избранных стихотворений «Этюды. Сонеты» издана посмертно (1977).

Место захоронения: Казанское кладбище, Верхняя дорожка.

Дата съемки: 29.10.2023.

Надгробие на могиле Т.Г. Гнедич на Казанском кладбище
29.10.2023