Филологический некрополь

Гурова Ирина Гавриловна

(3.XII.1924 – 27.V.2010)

Переводчик.

Окончила романо-германское отделение филологического факультета МГУ (1947). До 1956 преподавала английский язык в средней школе, затем полностью переключилась на художественный перевод.

Один из основных переводчиков произведений П.Г. Вудхауза (романы «Положитесь на Псмита», «Псмит-журналист», «Псмит в Сити», «Сэм Стремительный», «Несокрушимый Арчи», «Любовь среди кур», «Любовь со взломом»; рассказы из цикла «Мистер Муллинер»). Также известна как переводчик научной фантастики: романы «Люди как боги» Г.Дж. Уэллса (совм. с А. Чернявским), «Заповедник гоблинов» К. Саймака, «Сами боги» и «Роботы зари» А. Азимова, «Планета изгнания» У.К. Ле Гуин; рассказы Р. Хайнлайна, Р. Шекли, Р. Желязны

Среди других работ: романы «Монах» М.Г. Льюиса, «Гордость и гордыня» и «Чувство и чувствительность» Дж. Остин, «Пионеры» Дж.Ф. Купера (совм. с Н.А. Дехтерёвой), «Джейн Эйр» Ш. Бронте, «Израиль Поттер. Пятедесят лет его изгнания» Г. Мелвилла, «Мидлмарч» Дж. Элиота (совм. с Е.В. Коротковой), «Агнес Грей» и «Незнакомка из Уайлдфелл-Холла» Э. Бронте, «Сними обувь твою» Э.Л. Войнич (совм. с Р.Е. Облонской), «Звук и ярость» У. Фолкнера, «Убийство Роджера Экройда» (совм. с Т.А. Озерской), «Третья» и «Таинственный противник» А. Кристи, «Двойной язык» У. Голдинга, «Гертруда и Клавдий» Дж. Апдайка, «Долорес Клэйборн» и «Сердца в Атландтиде» С. Кинга; повести «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» и «Веселые молодцы» Р.Л. Стивенсона; рассказы Э.А. По, О. Генри, Р. Киплинга, У.С. Моэма, Дж. Лондона, Дж. Хэрриота.

См. также.

Место захоронения: Донское кладбище, уч. 1.

Дата съемки: 03.05.2023.

Гурова Ирина Гавриловна. Надгробие на могиле И.Г. Гуровой на Донском кладбище
03.05.2023
Гурова Ирина Гавриловна. Могила И.Г. Гуровой и ее родных на Донском кладбище. Общий вид
03.05.2023